-
1 prescindir
pres.cin.dir[presĩd‘ir] vt se passer de.* * *verbose passer (de, de)prescindir de qualquer ajudarefuser toute aidene pas tenir compte (de, de) -
2 dispensar
dis.pen.sar[dispẽs‘ar] vt 1 accorder, distribuer, répandre. 2 exempter, décharger, exonérer. 3 accorder, donner.* * *[dʒiʃpẽ`sa(x)]Verbo transitivo se passer dedispensar alguém de algo dispenser quelqu’un de quelque chosedispensar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’un(emprestar) prêter quelque chose à quelqu’un* * *verbodispensar favoresdispenser des prestationsdispenso a tua ajudaje me passe de ton aide -
3 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait
См. также в других словарях:
prescindir — ‘No contar con alguien o algo’ y ‘privarse de algo’. Se construye con un complemento introducido por de: «Habían decidido utilizar la agresión directa y prescindir de los insultos» (Velasco Regina [Méx. 1987]); «Generalmente prescindo del postre» … Diccionario panhispánico de dudas
prescindir — Se conjuga como: partir Infinitivo: Gerundio: Participio: prescindir prescindiendo prescindido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. prescindo prescindes… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
prescindir — de prescindiu do prémio … Dicionario dos verbos portugueses
prescindir — v. intr. Passar sem; renunciar; dispensar; pôr de parte … Dicionário da Língua Portuguesa
prescindir — (Del lat. praescindĕre, cortar por delante). 1. intr. Hacer abstracción de alguien o algo, pasarlo en silencio. 2. Abstenerse, privarse de algo, evitarlo … Diccionario de la lengua española
prescindir — {{#}}{{LM P31505}}{{〓}} {{ConjP31505}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP32265}} {{[}}prescindir{{]}} ‹pres·cin·dir› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido especialmente a algo que no se considera esencial,{{♀}} no contar con ello, omitirlo o no… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
prescindir — (Del lat. praescindere, separar.) ► verbo intransitivo 1 Decidir no tener una cosa: ■ su situación económica es delicada y por ello prescinde del coche. REG. PREPOSICIONAL + de SINÓNIMO renunciar 2 Dejar a una persona o una cosa fuera de un… … Enciclopedia Universal
prescindir — (v) (Intermedio) no tomar en cuenta u omitir Ejemplos: El entrenador ha amenazado con prescindir del deportista si no cambia su comportamiento. Desgraciadamente, decidimos prescindir de algunos de nuestros empleados. Sinónimos: abandonar,… … Español Extremo Basic and Intermediate
prescindir — v intr (Se conjuga como subir) Dejar de tomar en cuenta a alguien o algo, o de usar alguna cosa, por considerarlo inconveniente: Tendrá que prescindir de las grasas, si quiere curarse , Aunque te moleste Pedro, no puedes prescindir de él en el… … Español en México
prescindir — pres|cin|dir Mot Agut Verb intransitiu … Diccionari Català-Català
prescindir — intransitivo 1) omitir, pasar por alto, dejar a un lado, dar de lado, apartar, desentenderse*. ≠ poner, incluir, preferir. Omitir y pasar por alto pueden producirse por inadvertencia u olvido; en tanto que los demás sinónimos connotan la voluntad … Diccionario de sinónimos y antónimos